Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 14:8
-
Hoffnung für Alle
»Wenn du zu einer Hochzeit eingeladen wirst, dann begib dich nicht gleich oben auf den besten Platz. Es könnte ja noch jemand eintreffen, der angesehener ist als du.
-
Wenn du von jemand geladen wirst zur Hochzeit, so setze dich nicht obenan, daß nicht etwa ein Vornehmerer denn du von ihm geladen sei,
-
Wenn du von jemandem zu einer Hochzeit eingeladen bist, nimm nicht den Ehrenplatz ein! Denn es könnte ein anderer von ihm eingeladen sein, der vornehmer ist als du,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почётнее тебя, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Як хтось покличе тебе на весілля, не сідай на першім місці, щоб, бува, не знайшовся хтось, запрошений ним, поважніший від тебе, -
(en) King James Bible ·
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; -
(en) New International Bible Version ·
“When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited. -
(en) English Standard Bible Version ·
“When you are invited by someone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest someone more distinguished than you be invited by him, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Коли вас запрошують на весілля, не сідайте на місця для почесних гостей, бо серед запрошених може виявитися хтось важливіший за вас. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сїдай на первому місцї, щоб часом поважнїщий тебе не був запрошений від него, -
(en) New King James Bible Version ·
“When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Если тебя пригласили на свадебный пир, не старайся занять самое почётное место, ибо может случиться, что кто-то более известный, чем ты, тоже приглашён, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли хто запросить тебе на весілля, не сідай на перше місце, аби часом хтось поважніший від тебе не виявився між запрошеними, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Коли́ хто покличе тебе на весі́лля, не сідай на першому місці, щоб не трапився хто поважні́ший за тебе з покли́каних, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя, -
(en) New Living Bible Translation ·
“When you are invited to a wedding feast, don’t sit in the seat of honor. What if someone who is more distinguished than you has also been invited? -
(en) New American Standard Bible ·
“When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,