Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 20:7
-
Hoffnung für Alle
So antworteten sie schließlich: »Wir wissen es nicht!«
-
Und sie antworteten, sie wüßten’s nicht, wo sie her wäre.
-
Darum antworteten sie: Wir wissen nicht, woher.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечали: не знаем откуда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відповіли: “Не знаємо, звідки (воно було).” -
(en) King James Bible ·
And they answered, that they could not tell whence it was. -
(en) New International Bible Version ·
So they answered, “We don’t know where it was from.” -
(en) English Standard Bible Version ·
So they answered that they did not know where it came from. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож вони відповіли: «Ми не знаємо, звідки прийшло Іоанове хрещення». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказали, що не знають, звідкіля. -
(en) New King James Bible Version ·
So they answered that they did not know where it was from. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому они ответили: "Мы не знаем". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони відповіли, що не знають звідкіля. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони відповіли, що не знають, ізвідки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Мы не знаем, от кого, — ответили они. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they finally replied that they didn’t know. -
(en) New American Standard Bible ·
So they answered that they did not know where it came from.