Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 23:30
-
Hoffnung für Alle
Die Menschen werden sich wünschen, dass die Berge auf sie herabstürzen und die Hügel sie unter sich begraben, damit ihr Leid ein Ende hat.
-
Dann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns!
-
Dann wird man zu den Bergen sagen: Fallt auf uns! und zu den Hügeln: Deckt uns zu!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
тогда начнут говорить горам: «падите на нас!», и холмам: «покройте нас!» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді почнуть вони горам казати: Впадьте на нас! — і горбам: Покрийте нас! -
(en) King James Bible ·
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Люди проситимуть гори: „Впадіть на нас!” Люди проситимуть могили: „Поховайте нас!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї стануть говорити горам: Упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте нас. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И скажут они горам: "Обрушьтесь на нас! А холмам: Покройте нас!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді почнуть казати горам: Упадіть на нас! — і горбам: Покрийте нас! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді стануть казати гора́м: „Поспадайте на нас“, а узгі́р'ям: „Покрийте нас!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда«люди скажут горам: „Падите на нас!“
122
и холмам: „Покройте нас!“». -
(en) New American Standard Bible ·
“Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, ‘FALL ON US,’ AND TO THE HILLS, ‘COVER US.’