Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 4:30
-
Hoffnung für Alle
Doch Jesus ging mitten durch die aufgebrachte Volksmenge hindurch und zog weiter, ohne dass jemand ihn aufhielt.
-
Aber er ging mitten durch sie hinweg.
-
Er aber schritt mitten durch sie hindurch und ging weg.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но Он, пройдя посреди них, удалился. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та він, пройшовши серед них, пішов далі. -
(en) King James Bible ·
But he passing through the midst of them went his way, -
(en) New International Bible Version ·
But he walked right through the crowd and went on his way. -
(en) English Standard Bible Version ·
But passing through their midst, he went away. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але Він пройшов крізь натовп і подався геть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же, пройшовши серед них, пійшов, -
(en) New King James Bible Version ·
Then passing through the midst of them, He went His way. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Иисус прошёл сквозь толпу и отправился Своей дорогой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
та Він, пройшовши поміж ними, віддалився. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але Він перейшов серед них, і віддали́вся. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Иисус прошел сквозь толпу и ушел. -
(en) New Living Bible Translation ·
but he passed right through the crowd and went on his way. -
(en) New American Standard Bible ·
But passing through their midst, He went His way.