Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 7:10
-
Hoffnung für Alle
Als die Freunde des Hauptmanns in das Haus zurückkamen, fanden sie den Diener gesund vor.
-
Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund.
-
Und als jene, die der Hauptmann geschickt hatte, in das Haus zurückkehrten, stellten sie fest, dass der Diener gesund war.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли послані повернулися додому, знайшли слугу здоровим. -
(en) King James Bible ·
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. -
(en) New International Bible Version ·
Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when those who had been sent returned to the house, they found the servant well. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли ті, кого було послано, повернулися до оселі сотника, то побачили, що слуга цілком одужав. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вернувшись послані у будинок, знайшли недужнього слугу здоровим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вернувшись домой, посыльные нашли слугу исцелённым. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли посланці повернулися додому, знайшли [хворого] раба здоровим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли посланці́ повернулись додому, то знайшли, що одужав той раб! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда посланные возвратились в дом, они нашли слугу здоровым. -
(en) New Living Bible Translation ·
And when the officer’s friends returned to his house, they found the slave completely healed. -
(en) New American Standard Bible ·
When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.