Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 12:15
-
Hoffnung für Alle
»Fürchtet euch nicht, ihr Menschen auf dem Berg Zion! Euer König kommt! Er reitet auf einem Eselfohlen.«
-
Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen.
-
Fürchte dich nicht, Tochter Zion! Siehe, dein König kommt; er sitzt auf dem Fohlen einer Eselin.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядёт, сидя на молодом осле». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не страхайся, дочко Сіону, ось іде твій цар верхи на жереб'яті ослициному. -
(en) King James Bible ·
Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Fear not, daughter of Zion;
behold, your king is coming,
sitting on a donkey’s colt!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Не бійся, місто Сіонське [46]! Ось Цар твій їде верхи на віслюкові». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не лякайсь, дочко Сионська! ось твій Цар іде, сидячи на молодому ослї. -
(en) New King James Bible Version ·
“Fear not, daughter of Zion;
Behold, your King is coming,
Sitting on a donkey’s colt.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Не бойся, Град Сионский! Вот грядёт Царь твой, верхом на ослёнке". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не бійся, дочко Сіонська! Ось Цар твій іде, сидячи на молодому ослі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Не бійся, до́чко Сіонська! Ото Цар твій іде, сидячи́ на ослі молодому!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Не бойся, дочь Сиона!
Вот идет Царь твой,
сидя на молодом осле!»83 -
(en) New American Standard Bible ·
“FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY’S COLT.”