Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 20:12
-
Hoffnung für Alle
und sah zwei weiß gekleidete Engel an der Stelle sitzen, wo der Leichnam von Jesus gelegen hatte; einen am Kopfende, den anderen am Fußende.
-
und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und den andern zu den Füßen, da sie den Leichnam Jesu hin gelegt hatten.
-
Da sah sie zwei Engel in weißen Gewändern sitzen, den einen dort, wo der Kopf, den anderen dort, wo die Füße des Leichnams Jesu gelegen hatten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і бачить двох ангелів: у білім вони, сидять — один у головах, другий у ногах, де лежало було тіло Ісусове. -
(en) King James Bible ·
And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain. -
(en) New International Bible Version ·
and saw two angels in white, seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot. -
(en) English Standard Bible Version ·
And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
і побачила двох Ангелів, які сиділи, один в головах, інший в ногах того місця, де лежало Ісусове тіло. І були вбрані вони в білі шати. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і видить двох ангелів у білому сидячих, один у головах, а один у ногах, де лежало тїло Ісусове. -
(en) New King James Bible Version ·
And she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и увидела там двух ангелов, облачённых в белое; один из них сидел в головах, а другой в ногах у того места, где раньше лежало Тело Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
й побачила двох ангелів, які сиділи в білому: один у головах, а один у ногах, де лежало тіло Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бачить два Анголи́, що в білім сиділи, — один у голова́х, а другий у ніг, де лежало Ісусове тіло. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и увидела двух ангелов в белом. Они сидели там, где раньше лежало тело Иисуса, один в изголовье и один в ногах. -
(en) New Living Bible Translation ·
She saw two white-robed angels, one sitting at the head and the other at the foot of the place where the body of Jesus had been lying. -
(en) New American Standard Bible ·
and she saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.