Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 7:47
-
Hoffnung für Alle
Da wurden die Pharisäer ärgerlich: »Habt ihr euch also auch von ihm beschwatzen lassen?
-
Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt?
-
Da entgegneten ihnen die Pharisäer: Habt auch ihr euch in die Irre führen lassen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Фарисеї ж: «Чи й не ви дали себе звести? -
(en) King James Bible ·
Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived? -
(en) New International Bible Version ·
“You mean he has deceived you also?” the Pharisees retorted. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Pharisees answered them, “Have you also been deceived? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді фарисеї сказали їм: «Невже й вас Він зміг обдурити? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено? -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Pharisees answered them, “Are you also deceived? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда фарисеи ответили им: "Неужели и вы тоже поддались Ему? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді фарисеї їм відповіли: Чи й ви також обмануті? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А їм відповіли́ фарисеї: „Чи й вас із дороги не зве́дено? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Он что, и вас тоже обманул? — спросили фарисеи. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Have you been led astray, too?” the Pharisees mocked. -
(en) New American Standard Bible ·
The Pharisees then answered them, “You have not also been led astray, have you?