Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 9:14
-
Hoffnung für Alle
Es war nämlich gerade Sabbat, als Jesus den Brei gemacht und den Blinden geheilt hatte.
-
(Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.)
-
Es war aber Sabbat an dem Tag, als Jesus den Teig gemacht und ihm die Augen geöffnet hatte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Було ж у суботу, коли то Ісус споготовив глею і відкрив йому очі. -
(en) King James Bible ·
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. -
(en) New International Bible Version ·
Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
(А відбулося все це, коли Ісус змішав слину з землею, і коли прозрів сліпий, у суботу.) -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Була ж субота, як грязиво зробив Ісус, і відкрив його очі. -
(en) New King James Bible Version ·
Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
День же, в который Иисус смешал слюну с пылью и вернул слепому зрение, был субботой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А того дня, коли Ісус зробив грязиво й відкрив йому очі, була субота. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А була то субота, як грязи́во Ісус учинив і відкрив йому очі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу. -
(en) New Living Bible Translation ·
because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him. -
(en) New American Standard Bible ·
Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.