Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 9:17
-
Hoffnung für Alle
Dann erkundigten sich die Pharisäer noch einmal bei dem Mann, der blind gewesen war: »Durch ihn kannst du jetzt also sehen? Was meinst denn du, wer dieser Mann ist?« »Er ist ein von Gott gesandter Prophet«, antwortete er.
-
Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet.
-
Da fragten sie den Blinden noch einmal: Was sagst du selbst über ihn? Er hat doch deine Augen geöffnet. Der Mann sagte: Er ist ein Prophet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нём, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І знову сліпому кажуть: «А ти що про нього кажеш — про те, що очі тобі відкрив?» Одрікає: «Пророк він.» -
(en) King James Bible ·
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet. -
(en) New International Bible Version ·
Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”
The man replied, “He is a prophet.” -
(en) English Standard Bible Version ·
So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді вони знову звернулися до сліпого: «Що ти можеш сказати про Чоловіка, Який повернув тобі зір?» І той відповів: «Він — пророк». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кажуть слїпому знов: Ти що кажеш про Него, що відкрив твої очі? Він же сказав: Що Він пророк. -
(en) New King James Bible Version ·
They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?”
He said, “He is a prophet.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они снова спросили у прозревшего: "Этот Человек вернул тебе зрение. Что ты можешь сказать о Нём?" И человек ответил: "Он — пророк". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Знову кажуть сліпому: Що ти скажеш про Нього, оскільки Він відкрив твої очі? Він же сказав: Це Пророк! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому зно́ву говорять сліпому: „Що́ ти кажеш про Нього, коли очі відкрив Він тобі?“ А той відказав: „Він Пророк!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда они опять стали расспрашивать слепого:
— Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
— Он пророк. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, “What’s your opinion about this man who healed you?”
The man replied, “I think he must be a prophet.” -
(en) New American Standard Bible ·
So they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”