Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 9:27
-
Hoffnung für Alle
Verärgert erwiderte der Mann: »Das habe ich euch doch schon gesagt, habt ihr nicht zugehört? Warum soll ich alles noch einmal erzählen? Wollt ihr etwa auch seine Jünger werden?«
-
Er antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr’s nicht gehört? Was wollt ihr’s abermals hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden?
-
Er antwortete ihnen: Ich habe es euch bereits gesagt, aber ihr habt nicht gehört. Warum wollt ihr es noch einmal hören? Wollt etwa auch ihr seine Jünger werden?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что ещё хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Той їм відказує: «Я вже вам оповів, та ви не слухали. Навіщо іще чути хочете? Чи, може, і ви його учнями бажаєте стати?» -
(en) King James Bible ·
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? -
(en) New International Bible Version ·
He answered, “I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?” -
(en) English Standard Bible Version ·
He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Я ж уже вам розповідав, — відповів він, — але ви не слухали мене! То навіщо ж ви знову хочете почути це? Чи, може, теж хочете стати Його учнями?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказав їм: Я сказав вам уже, й ви чули. Чого знов хочете чути? Хиба й ви хочете Його учениками бути? -
(en) New King James Bible Version ·
He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он ответил: "Я уже сказал вам, но вы не стали слушать. Почему же вы хотите ещё раз услышать об этом? Или вы тоже хотите стать Его учениками?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він відповів їм: Я вам уже сказав, та ви не вислухали. Що ще хочете почути? Чи й ви хочете стати Його учнями? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відповів він до них: „Я вже вам говорив, — та не слухали ви. Що́ бажаєте зно́ву почути? Може й ви Його учнями хочете стати?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он ответил:
— Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Look!” the man exclaimed. “I told you once. Didn’t you listen? Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?” -
(en) New American Standard Bible ·
He answered them, “I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”