Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 27:15
-
Hoffnung für Alle
und riss das Schiff mit sich, immer weiter auf das offene Meer hinaus. Vergeblich versuchte die Mannschaft, Kurs zu halten. Wir trieben dahin, Wind und Wogen ausgeliefert.
-
Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir’s dahin und schwebten also.
-
Das Schiff wurde mitgerissen, und weil es nicht mehr gegen den Wind gedreht werden konnte, gaben wir auf und ließen uns treiben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ухопило корабель так, що він не міг іти проти вітру; ми пустилися навмання, і нас несло. -
(en) King James Bible ·
And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive. -
(en) New International Bible Version ·
The ship was caught by the storm and could not head into the wind; so we gave way to it and were driven along. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він захопив наш корабель і нас понесло, та оскільки ми не могли плисти проти бурі, то вирішили віддатися на волю вітрові. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же підхопило корабля і не можна було противитись вітрові, то віддались ми (хвилям) і носило нас. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, нас бросало в разные стороны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли підхопило корабель, і він не міг протистояти вітрові, ми здалися, і нас понесло. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли корабель був підхо́плений, і не міг противитись вітрові, то йому віддались ми й поне́слися. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. -
(en) New Living Bible Translation ·
The sailors couldn’t turn the ship into the wind, so they gave up and let it run before the gale. -
(en) New American Standard Bible ·
and when the ship was caught in it and could not face the wind, we gave way to it and let ourselves be driven along.