Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 28:22
-
Hoffnung für Alle
Wir würden aber gern erfahren, welche Ansichten du vertrittst, denn wir wissen von dieser Glaubensrichtung, dass sie sehr umstritten ist.«
-
Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden widersprochen.
-
Wir wünschen aber von dir zu hören, was du denkst; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, dass sie überall auf Widerspruch stößt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Впрочем, желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак, ми бажали б довідатися від тебе, що ти думаєш, бо про цю секту нам відомо, що їй спротивляються всюди.» -
(en) King James Bible ·
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. -
(en) New International Bible Version ·
But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але нам хотілося б почути від тебе самого про твої погляди, бо ми знаємо, що проти цього нового руху повсюди виступають люди». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та бажаємо від тебе чути, що ти думаєш; бо про сю єресь відоме нам, що всюди противлять ся їй. -
(en) New King James Bible Version ·
But we desire to hear from you what you think; for concerning this sect, we know that it is spoken against everywhere.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но нам бы хотелось услышать от тебя о твоих взглядах, ибо нам известно, что повсюду выступают против этого учения". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хочемо від тебе почути, що думаєш, бо про цю секту відомо нам, що їй скрізь чинять опір. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але прагнемо ми, щоб почути від тебе, яку думку ти маєш, бо відо́мо про секту цю нам, що їй скрізь спротивляються“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте. -
(en) New Living Bible Translation ·
But we want to hear what you believe, for the only thing we know about this movement is that it is denounced everywhere.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But we desire to hear from you what your views are; for concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.”