Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 15:16
-
Hoffnung für Alle
Vielleicht aber will dein Sklave bei dir bleiben, weil er an dir und deiner Familie hängt und es ihm gut bei euch geht.
-
Wird er aber zu dir sprechen: Ich will nicht ausziehen von dir; denn ich habe dich und dein Haus lieb (weil ihm wohl bei dir ist),
-
Wenn er dir aber erklärt: Ich will nicht von dir freigelassen werden — denn er hat dich und deine Familie lieb gewonnen, weil es ihm bei dir gut ging — ,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же он скажет тебе: «не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой», потому что хорошо ему у тебя, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли він скаже до тебе: Не хочу я йти від тебе, тому що люблю тебе й дім твій, — або що добре йому в тебе, -
(en) King James Bible ·
And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee; -
(en) New International Bible Version ·
But if your servant says to you, “I do not want to leave you,” because he loves you and your family and is well off with you, -
(en) English Standard Bible Version ·
But if he says to you, ‘I will not go out from you,’ because he loves you and your household, since he is well-off with you, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж станеться, що він до тебе скаже: Не пійду від тебе, тому може що він любить тебе і дім твій, або що добре йому в тебе жити, -
(en) New King James Bible Version ·
And if it happens that he says to you, ‘I will not go away from you,’ because he loves you and your house, since he prospers with you, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если же кто из рабов скажет тебе: "Не уйду от тебя", сказав это из любви к тебе и к твоей семье, ибо ему у тебя хорошо живётся, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж він скаже тобі: Не піду я від тебе (бо він полюбив тебе й твій дім, бо йому добре при тобі), -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І станеться, коли він скаже тобі: „Не вийду від тебе, бо полюбив я тебе та дім твій“, бо добре йому з тобою, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если раб скажет тебе: «Я не хочу уходить от тебя», потому что он любит тебя и твою семью, и у тебя ему хорошо, -
(en) New Living Bible Translation ·
“But suppose your servant says, ‘I will not leave you,’ because he loves you and your family, and he has done well with you. -
(en) New American Standard Bible ·
“It shall come about if he says to you, ‘I will not go out from you,’ because he loves you and your household, since he fares well with you;