Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 24:10
-
Hoffnung für Alle
Wenn ihr jemandem etwas leiht, dann geht nicht in sein Haus, um euch dort selbst ein Pfand auszusuchen.
-
Wenn du deinem Nächsten irgend eine Schuld borgst, so sollst du nicht in sein Haus gehen und ihm ein Pfand nehmen,
-
Wenn du einem andern irgendein Darlehen gibst, sollst du, um das Pfand zu holen, nicht sein Haus betreten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если ты ближнему твоему дашь что-нибудь взаймы, то не ходи к нему в дом, чтобы взять у него залог, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як позичаєш щонебудь твоєму ближньому, не заходь до нього в хату, щоб узяти заставу. -
(en) King James Bible ·
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. -
(en) New International Bible Version ·
When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge. -
(en) English Standard Bible Version ·
“When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not go into his house to collect his pledge. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як позичаєш ближньому твому, не йди в домівку його, щоб взяти застав; -
(en) New King James Bible Version ·
“When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если даёшь кому-то в долг, не заходи к нему в дом за залогом, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо у твого ближнього буде борг, будь-який борг, то не входь у його дім, щоб взяти заставу; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ти позичиш своєму ближньому по́зичку з чогось, не вві́йдеш до дому його, щоб узяти заста́ву його, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если ты дашь ближнему ссуду любого рода, то не входи к нему в дом, чтобы получить то, что он предлагает в залог. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If you lend anything to your neighbor, do not enter his house to pick up the item he is giving as security. -
(en) New American Standard Bible ·
“When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.