Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 32:42
-
Hoffnung für Alle
Ich nehme meine Feinde gefangen und töte sie und ihre Führer. Mein Schwert wird sie verschlingen, bis es satt geworden ist, meine Pfeile werden ihr Blut trinken, bis ihr Durst gestillt ist.«
-
Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert soll Fleisch fressen, mit dem Blut der Erschlagenen und Gefangenen, von dem entblößten Haupt des Feindes.
-
Meine Pfeile mache ich trunken von Blut, während mein Schwert sich ins Fleisch frisst — trunken vom Blut Erschlagener und Gefangener, ins Fleisch des höchsten feindlichen Fürsten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Напою кров'ю мої стріли, а меч свій нагодую м'ясом, кров'ю забитих і полонених, розкуйовдженими головами ворогів. -
(en) King James Bible ·
I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy. -
(en) New International Bible Version ·
I will make my arrows drunk with blood,
while my sword devours flesh:
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.” -
(en) English Standard Bible Version ·
I will make my arrows drunk with blood,
and my sword shall devour flesh —
with the blood of the slain and the captives,
from the long-haired heads of the enemy.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стріли мої напою кровю, а меча мого нагодую тїлом — кровю побитих і бранцїв і головами князїв ворога. -
(en) New King James Bible Version ·
I will make My arrows drunk with blood,
And My sword shall devour flesh,
With the blood of the slain and the captives,
From the heads of the leaders of the enemy.” ’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мои враги будут убиты и взяты в плен. Мои стрелы будут покрыты их кровью. Мой меч отсечёт головы их воинам". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Упою Мої стріли кров’ю, а Мій меч насититься тілами, — кров’ю поранених та полонених, головами ворожих начальників. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я стріли Свої понапо́юю кров'ю, — а Мій меч поїда́тиме м'ясо, кров'ю забитого й бра́нця, головами кучма́тими ворога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я напою Свои стрелы кровью,
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей“. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will make my arrows drunk with blood,
and my sword will devour flesh —
the blood of the slaughtered and the captives,
and the heads of the enemy leaders.”’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will make My arrows drunk with blood,
And My sword will devour flesh,
With the blood of the slain and the captives,
From the long-haired leaders of the enemy.’