Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 4:28
-
Hoffnung für Alle
Dort müsst ihr Göttern dienen, die von Menschen gemacht sind, Götzen aus Holz und Stein, die nicht sehen, nicht hören, nicht essen und nicht riechen können.
-
Daselbst wirst du dienen den Göttern, die Menschenhände–Werk sind, Holz und Stein, die weder sehen noch hören noch essen noch riechen.
-
Dort müsst ihr Göttern dienen, Machwerken von Menschenhand, aus Holz und Stein. Sie können nicht sehen und nicht hören, nicht essen und nicht riechen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будете там служить богам, сделанным руками человеческими из дерева и камня, которые не видят и не слышат, и не едят, и не обоняют. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви служитимете там богам, ділу рук людських, дереву та каменю, що не бачать і не чують, не їдять і не нюхають. -
(en) King James Bible ·
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell. -
(en) New International Bible Version ·
There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell. -
(en) English Standard Bible Version ·
And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І служити мете там богам, твориву рук людських, дереву та каменю, що не бачать і не чують і не їдять і не нюхають. -
(en) New King James Bible Version ·
And there you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и там вы будете служить богам, сделанным человеческими руками из дерева и камня, которые не видят, не слышат, не едят и не обоняют! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Там ви будете служити іншим богам — витвору людських рук, дереву й камінню, які не бачать, не чують, не їдять і не відчувають запаху. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будете служити там богам, ділу рук лю́дських, дереву та каменеві, які не бачать, і не чують, і не їдять, і не нюхають. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там вы будете служить богам, сделанным человеком из дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни есть, ни чуять запах. -
(en) New Living Bible Translation ·
There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone — gods that neither see nor hear nor eat nor smell. -
(en) New American Standard Bible ·
“There you will serve gods, the work of man’s hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.