Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 15:49
-
Hoffnung für Alle
Als Nachkommen Adams sind wir ihm ähnlich geschaffen. Aber eines Tages werden wir dann wie Christus einen himmlischen Leib haben.
-
Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen.
-
Wie wir nach dem Bild des Irdischen gestaltet wurden, so werden wir auch nach dem Bild des Himmlischen gestaltet werden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І так само, як ми носили образ земного, так носитимем і образ небесного. -
(en) King James Bible ·
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Як носили ми образ земної людини, так само носитимемо і образ Небесної. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І яко ж носили ми образ земного, так носити мем і образ небесного. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И подобно тому, как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І як ми носили образ земного, так носитимемо образ небесного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, як носили ми образ зе́много, так і образ небесного бу́демо носити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. -
(en) New American Standard Bible ·
Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.