Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 3:14
-
Hoffnung für Alle
Hat jemand fest und dauerhaft auf dem Fundament Christus weitergebaut, wird Gott ihn belohnen.
-
Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen.
-
Hält das Werk stand, das er aufgebaut hat, so empfängt er Lohn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли чиєсь діло, що його він збудував, устоїться, той прийме нагороду; -
(en) King James Bible ·
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. -
(en) New International Bible Version ·
If what has been built survives, the builder will receive a reward. -
(en) English Standard Bible Version ·
If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І якщо збудоване людиною вистоїть, то вона здобуде винагороду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли робота встоїть, хто вибудував — прийме нагороду. -
(en) New King James Bible Version ·
If anyone’s work which he has built on it endures, he will receive a reward. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если созданное кем-то, что построено им, устоит, он получит награду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли чиєсь діло, яке він збудував, устоїть, той одержить нагороду, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если постройка устоит, то строивший получит свою награду; -
(en) New Living Bible Translation ·
If the work survives, that builder will receive a reward. -
(en) New American Standard Bible ·
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.