Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 4:13
-
Hoffnung für Alle
und wenn man uns verhöhnt, antworten wir freundlich. Für die Leute sind wir der letzte Dreck, der Abschaum der Menschheit — und das gilt bis heute.
-
wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute.
-
wir werden geschmäht und reden gut zu. Wir sind sozusagen der Unrat der Welt geworden, der Abschaum von allen bis heute.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
нас ганьблять, а ми з любов'ю відзиваємося; ми мов те сміття світу стали, покидьки всіх аж досі. -
(en) King James Bible ·
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day. -
(en) New International Bible Version ·
when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world — right up to this moment. -
(en) English Standard Bible Version ·
when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли нас ганьблять, ми благословляємо; коли нас переслідують, ми терпимо; коли на нас зводять наклепи, ми втішаємо. Ми стали покидьками світу, порохом земним, що його люди й дотепер топчуть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
нас хулять, ми молимось; мов сьміттє сьвіту стали ся ми, ометиця всїм аж досї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда нас хулят, мы утешаем. Мы как отбросы для мира, прах, попираемый всеми по сей день. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
коли лають — молимося; ми стали, наче сміття для світу, як покидьки для всіх аж досі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
як лають, ми молимось; ми стали, як сміття́ те для світу, аж досі ми всім, як ті ви́кидки! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. До сегодняшнего дня мы как отбросы общества, всеми презираемые. -
(en) New Living Bible Translation ·
We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash — right up to the present moment. -
(en) New American Standard Bible ·
when we are slandered, we try to conciliate; we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now.