Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Korinth 1:16
-
Hoffnung für Alle
sowohl auf dem Weg nach Mazedonien als auch auf der Rückreise von dort. Einige von euch hätten mich dann nach Judäa begleiten können.
-
und ich durch euch nach Mazedonien reiste und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa.
-
Von euch wollte ich dann nach Mazedonien weiterreisen und von Mazedonien zu euch zurückkommen, um von euch für die Reise nach Judäa ausgestattet zu werden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять прийти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а потім від вас перейти в Македонію і знову з Македонії прийти до вас, щоб вирядили ви мене в Юдею. -
(en) King James Bible ·
And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea. -
(en) New International Bible Version ·
I wanted to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea. -
(en) English Standard Bible Version ·
I wanted to visit you on my way to Macedonia, and to come back to you from Macedonia and have you send me on my way to Judea. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У планах моїх було відвідати вас по дорозі до Македонії, а потім завітати до вас і на зворотньому шляху. Я сподівався, що ви спорядите мене до Юдеї. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а через вас пройти в Македонию, і знов з Македониї прийти до вас, а ви щоб провели мене в Юдею. -
(en) New King James Bible Version ·
to pass by way of you to Macedonia, to come again from Macedonia to you, and be helped by you on my way to Judea. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я намеревался посетить вас на пути в Македонию, а потом и на обратном пути из Македонии, чтобы вы снарядили меня в путешествие в Иудею. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а від вас піти в Македонію, а з Македонії знову прийти до вас, щоб ви відпровадили мене до Юдеї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і через вас перейти в Македонію, а з Македонії зно́ву прибути до вас, а ви щоб в Юдею мене відпрова́дили. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я собирался побывать у вас по пути в Македонию, а затем еще раз посетить вас на обратном пути, и тогда вы помогли бы мне отправиться в Иудею. -
(en) New American Standard Bible ·
that is, to pass your way into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be helped on my journey to Judea.