Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Korinth 12:16
-
Hoffnung für Alle
Nun gut, ich habe von euch kein Geld genommen. Aber vielleicht denkt ihr sogar, ich sei ganz besonders listig gewesen und hätte euch auf hinterhältige Weise ausgenutzt.
-
Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, dieweil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen.
-
Nun gut! Eine schwere Last habe ich euch zwar nicht zugemutet; aber habe ich euch, verschlagen wie ich bin, mit List in mein Netz gelockt?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та нехай буде, що я не обтяжав вас, але, бувши хитрим, узяв вас підступом. -
(en) King James Bible ·
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. -
(en) New International Bible Version ·
Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! -
(en) English Standard Bible Version ·
But granting that I myself did not burden you, I was crafty, you say, and got the better of you by deceit. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хоч би як там було, але я не був тягарем для вас. Та ви кажете, що через свою підступність я вас перехитрував. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай же буде так, що я не отягчив вас; та може, бувши хитрим, підступом обдирав вас? -
(en) New King James Bible Version ·
But be that as it may, I did not burden you. Nevertheless, being crafty, I caught you by cunning! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но как бы то ни было, я не обременил вас, но в лукавстве своём я опутал вас хитростью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Припустимо, що я не обтяжував вас, але, будучи хитрим, здобув вас підступом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та нехай буде так, — тягара́ я на вас не поклав, але, бувши хитрий, я лукавством від вас брав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как бы то ни было, я не был вам в тягость, но, может, вы скажете, что я своей хитростью все равно вас в чем-то обманул? -
(en) New Living Bible Translation ·
Some of you admit I was not a burden to you. But others still think I was sneaky and took advantage of you by trickery. -
(en) New American Standard Bible ·
But be that as it may, I did not burden you myself; nevertheless, crafty fellow that I am, I took you in by deceit.