Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Korinth 3:17
-
Hoffnung für Alle
Mit dem »Herrn« ist Gottes Geist gemeint. Und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
-
Denn der HERR ist der Geist; wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit.
-
Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь же — дух, а де Господній дух, там воля. -
(en) King James Bible ·
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. -
(en) New International Bible Version ·
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Господь, про Якого я кажу, є Духом, а де є Дух Господа, там є воля. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь же, о Ком я говорю, — это Дух, где же Дух Господний, там и свобода. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь є Дух, а де Господній Дух, [там] свобода. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Госпо́дь же — то Дух, а де Дух Господній, — там воля. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь — это Дух,9 и всюду, где обитает Дух Господа, — там свобода! -
(en) New Living Bible Translation ·
For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.