Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Galatien 3:27
-
Hoffnung für Alle
Ihr gehört zu Christus, denn ihr seid auf seinen Namen getauft.
-
Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen.
-
Denn ihr alle, die ihr auf Christus getauft seid, habt Christus angezogen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всі бо ви, що у Христа христилися, у Христа одягнулися. -
(en) King James Bible ·
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. -
(en) New International Bible Version ·
for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. -
(en) English Standard Bible Version ·
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо усі, хто хрестилися в Христі, в Христа одяглися. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Скільки бо вас у Христа хрестилось, у Христа одягли ся. -
(en) New King James Bible Version ·
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо все вы, кто крещён был во Христе, облачились во Христа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки ви, які в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ви всі, що в Христа охристилися, у Христа зодягну́лися! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь все крещеные во Христа «облеклись» в Христа. -
(en) New American Standard Bible ·
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.