Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Galatien 4:11
-
Hoffnung für Alle
Ich mache mir Sorgen um euch! Ist denn meine ganze Arbeit bei euch vergeblich gewesen?
-
Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe.
-
Ich fürchte, ich habe mich vergeblich um euch bemüht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побоююся за вас, чи не трудивсь я коло вас даремно! -
(en) King James Bible ·
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain. -
(en) New International Bible Version ·
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you. -
(en) English Standard Bible Version ·
I am afraid I may have labored over you in vain. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Боюсь за вас, що може марно працював коло вас. -
(en) New King James Bible Version ·
I am afraid for you, lest I have labored for you in vain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мне страшно за вас! Как будто весь мой труд на благо вам был напрасен. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я боюся за вас: чи не даремно я трудився для вас? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я боюся за вас, чи не да́рмо я працював коло вас?.. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны. -
(en) New Living Bible Translation ·
I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.