Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Galatien 4:17
-
Hoffnung für Alle
Diese Leute, die euch zurzeit so umschmeicheln, meinen es nicht ehrlich mit euch. Sie wollen nur erreichen, dass ihr euch von mir abwendet und ihnen nacheifert.
-
Sie eifern um euch nicht fein; sondern sie wollen euch von mir abfällig machen, daß ihr um sie sollt eifern.
-
Jene Leute eifern um euch nicht in guter Absicht; sie wollen euch abtrünnig machen, damit ihr um sie eifert.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони нещиро за вас побиваються; вони вас хочуть від нас відсторонити, щоб ви про них дбали. -
(en) King James Bible ·
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. -
(en) New International Bible Version ·
Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them. -
(en) English Standard Bible Version ·
They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ті, хто бажають, [14] щоб ви дотримувалися Закону, дуже завзяті, але нещирі у своїх діях. Вони намагаються розлучити нас із вами і привернути вас на свій бік. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували. -
(en) New King James Bible Version ·
They zealously court you, but for no good; yes, they want to exclude you, that you may be zealous for them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Желающие, чтобы вы соблюдали закон, принимают в вас деятельное участие по недостойным причинам. Они пытаются увести вас от меня, чтобы привлечь к себе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не на добро виявляють вони ревність до вас, але хочуть вас відлучити, щоб ви про них уболівали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хо́чуть, щоб ви пильнували про них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those false teachers are so eager to win your favor, but their intentions are not good. They are trying to shut you off from me so that you will pay attention only to them. -
(en) New American Standard Bible ·
They eagerly seek you, not commendably, but they wish to shut you out so that you will seek them.