Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Galatien 5:13
-
Hoffnung für Alle
Durch Christus seid ihr dazu berufen, frei zu sein, liebe Brüder und Schwestern! Aber benutzt diese Freiheit nicht als Deckmantel, um eurem alten selbstsüchtigen Wesen nachzugeben. Dient vielmehr einander in Liebe.
-
Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.
-
Denn ihr seid zur Freiheit berufen, Brüder und Schwestern. Nur nehmt die Freiheit nicht zum Vorwand für das Fleisch, sondern dient einander in Liebe!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви бо, брати, покликані до свободи; аби тільки свобода ваша не стала приводом до тілесности; але любов'ю служіть один одному. -
(en) King James Bible ·
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. -
(en) English Standard Bible Version ·
For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та вас, брати і сестри, Бог покликав до вільного життя. Однак хай ваша воля не стане приводом для задоволення вашої гріховної натури. Краще служіть один одному з любов’ю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному. -
(en) New King James Bible Version ·
For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы же, братья, были призваны Богом, чтобы жить свободными. Однако пусть свобода не станет для вас поводом удовлетворять свою греховную природу! Вместо того служите друг другу с любовью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ви, брати, покликані до свободи. Тільки б свобода ваша не стала причиною жити по-тілесному, але любов’ю служіть один одному, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Братья мои, вы призваны к свободе, так не злоупотребляйте же этой свободой и не идите на поводу вашей греховной природы,29 а, наоборот, служите друг другу с любовью. -
(en) New Living Bible Translation ·
For you have been called to live in freedom, my brothers and sisters. But don’t use your freedom to satisfy your sinful nature. Instead, use your freedom to serve one another in love. -
(en) New American Standard Bible ·
For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.