Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 4:12
-
Hoffnung für Alle
Auf diese Weise lebt ihr nicht auf Kosten anderer, und die Menschen außerhalb der Gemeinde werden euch achten.
-
auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.
-
So sollt ihr vor denen, die nicht zu euch gehören, ein rechtschaffenes Leben führen und auf niemanden angewiesen sein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чём не нуждались. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
— і щоб поводилися чесно супроти тих, що зовні, — і ні в чому не зазнавали нестачі. -
(en) King James Bible ·
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing. -
(en) New International Bible Version ·
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та якщо ви так робитиме, то невіруючі поважатимуть ваш спосіб життя, і ви ніколи не залежатиме ні від кого в потребах своїх. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не знали нужди нї в чому. -
(en) New King James Bible Version ·
that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
чтобы посторонние уважали ваш образ жизни и вы ни от кого не зависели в нуждах своих. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ви гідно поводилися перед чужими і ні в чому не мали нестатків. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб ви перед чужими пристойно пово́дилися, і щоб ні від ко́го не залежали! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих,8 и чтобы вам ни в чем не иметь нужды. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then people who are not believers will respect the way you live, and you will not need to depend on others. -
(en) New American Standard Bible ·
so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.