Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Josua 20) | (Das Buch Josua 22) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Noch während das Volk Israel in Silo im Land Kanaan lagerte, kamen die führenden Männer aus den Sippen der Leviten zum Priester Eleasar, zu Josua, dem Sohn von Nun, und zu den Oberhäuptern der Stämme Israels. Sie sagten: »Der HERR hat durch Mose befohlen, dass wir Städte bekommen sollen, in denen wir wohnen können, und Weideland für unser Vieh.«
  • Вожди колена левитов пошли к священнику Елеазару, Иисусу Навину и другим вождям колен Израиля.
  • Die Israeliten gehorchten dem Gebot des HERRN und gaben den Leviten Städte und Weideplätze aus ihren Gebieten.
  • Народ Израиля повиновался этому повелению Господа. Они дали левитам эти города и землю вокруг них, чтобы держать скот.
  • Das Los wurde geworfen und traf zunächst die levitische Sippe Kehat. Zu ihr gehörten die Nachkommen des Priesters Aaron. Sie erhielten als Erste ihren Anteil: dreizehn Städte in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
  • Род Каафа происходил из колена левитов, и часть этого рода получила тринадцать городов в районах, которые принадлежали Иуде, Симеону и Вениамину. Эти города были даны тем из семьи Каафа, кто был потомком священника Аарона.
  • Den übrigen Nachkommen Kehats fielen zehn Städte in den Gebieten von Ephraim und Dan und im westlichen Gebiet von Manasse zu.
  • Другие люди из рода Каафа получили десять городов в районах, принадлежащих Ефрему, Дану и половине колена Манассиина.
  • Die Sippe Gerschon bekam dreizehn Städte in den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und im Land Baschan, das dem halben Stamm Manasse östlich des Jordan gehörte.
  • Род Гирсона получил тринадцать городов. Они находились в районах, принадлежащих Иссахару, Асиру, Неффалиму и половине колена Манассиина в Васане.
  • Die Sippe Merari erhielt zwölf Städte bei den Stämmen Ruben, Gad und Sebulon.
  • Роду Мерары были даны двенадцать городов, которые отделили от районов, принадлежащих Рувиму, Гаду и Завулону.
  • Die Israeliten teilten den Leviten diese Städte mit den umliegenden Weideplätzen zu, wie es das Los bestimmte. So hatte es der HERR durch Mose befohlen.
  • Итак, народ Израиля дал левитам эти города и поля вокруг них, как повелел Господь через Моисея.
  • Das erste Los traf die Nachkommen von Aaron aus der levitischen Sippe Kehat. Sie erhielten von den Stämmen Juda und Simeon folgende Städte:
  • Вот названия городов, которые находились в районах, принадлежащих Иуде и Симеону.
  • zunächst Kirjat-Arba, die Stadt des Stammvaters der Anakiter, die im Bergland liegt und jetzt Hebron heißt, mit ihren Weideflächen.
  • Они дали им Кириаф-Арб (это Хеврон. Он был назван в честь человека по имени Арба, отца Енака). Они также дали им землю для скота вблизи города.
  • Die Äcker und Dörfer rings um Hebron blieben jedoch im Besitz von Kaleb, der Jefunnes Sohn war.
  • Но поля и малые города вокруг города Кириаф-Арба принадлежали Халеву, сыну Иефонниину.
  • Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna,
  • Поэтому они дали город Хеврон потомкам Аарона. (Хеврон был городом-убежищем. ) Они также дали потомкам Аарона города Ливну,
  • Jattir, Eschtemoa,
  • Иаттир, Ештемо,
  • Holon, Debir,
  • Холон, Давир,
  • Ajin, Jutta und Bet-Schemesch. Insgesamt erhielten sie neun Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen von den Stämmen Juda und Simeon.
  • Аин, Ютту и Беф-Шемеш и землю для скота около этих городов. Этим двум коленам было дано девять городов.
  • Dazu kamen vom Stamm Benjamin die vier Städte Gibeon, Geba,
  • Они также дали потомкам Аарона города, принадлежащие колену Вениамина. Это были города Гаваон, Гева,
  • Anatot und Almon mit ihren Weiden.
  • Анафоф и Алмон. Они дали им эти четыре города и землю для скота около них,
  • Damit besaß das Priestergeschlecht von Aaron dreizehn Städte.
  • всего тринадцать городов (все священники были потомками Аарона). Они также дали им землю для скота около каждого города.
  • Die übrigen Familien der Sippe Kehat vom Stamm Levi erhielten durch das Los einige Städte im Stammesgebiet von Ephraim.
  • Остальные из колена Каафа получили города, находящиеся на земле, принадлежащей колену Ефрема. Они получили город
  • Ihnen gehörte nun Sichem im Bergland, ein Zufluchtsort für Totschläger, außerdem Geser,
  • Сихем, в горной местности Ефрема (Сихем был городом-убежищем), Гезер,
  • Kibzajim und Bet-Horon: vier Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen.
  • Кивцаим и Беф-Орон. Всего Ефраим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого из них.
  • Der Stamm Dan gab ihnen ebenfalls vier Städte mit Weiden: Elteke, Gibbeton, Ajalon und Gat-Rimmon.
  • От колена Дана они получили Елфеке, Гиввефон,
  • Im westlichen Gebiet des Stammes Manasse bekamen sie die beiden Städte Taanach und Gat-Rimmon mit ihren Weiden.
  • От половины колена Манассиина они получили Фаанах и Гаф-Риммон. Всего эта половина колена Манассиина дала им два города и землю для скота вокруг каждого города.
  • Insgesamt gehörten den übrigen Familien der Sippe Kehat zehn Städte.
  • Все другие семьи из рода Каафа получили десять городов и землю для скота вокруг каждого города.
  • Der Sippe Gerschon vom Stamm Levi wurden im östlichen Gebiet des Stammes Manasse zwei Städte mit Weiden zugeteilt: im Land Baschan die Stadt Golan, einer der Zufluchtsorte für Totschläger, und Beëschtera.
  • Род Гирсона был тоже из колена Левия, и он получил следующие города: от половины колена Манассиина они получили Голан в Васане (Голан был городом-убежищем) и Беештеру. Всего от колена Манассиина они получили два города с землёй для скота вокруг каждого города.
  • Im Gebiet von Issachar erhielten sie vier Städte mit Weiden: Kirschjon, Daberat, Jarmut und En-Gannim,
  • Колено Иссахара дало им Кишион, Давраф,
  • und im Gebiet von Asser diese vier Städte: Mischal, Abdon, Helkat und Rehob.
  • От колена Асира они получили Мишал, Авдон,
  • Der Stamm Naftali gab drei Städte mit Weiden: den Zufluchtsort Kedesch in Galiläa sowie Hammot-Dor und Kartan.
  • От колена Неффалима они получили Кедес в Галилее (Кедес был городом-убежищем). Неффалим также дал им Хамоф-Дори и Карфан. Всего три города и землю для скота вокруг каждого города.
  • Insgesamt besaß die Sippe Gerschon dreizehn Städte mit Weideflächen.
  • Всего род Гирсона получил тринадцать городов и землю для скота вокруг каждого города.
  • Die Sippe Merari, zu der alle übrigen Leviten gehörten, bekam vier Städte mit Weiden im Gebiet von Sebulon: Jokneam, Karta, Dimna und Nahalal.
  • Остальные левиты были из рода Мерари. Род Мерари получил следующие города: от колена Завулона они получили Иокнеам, Карфу,
  • Weitere vier Städte mit Weideplätzen teilte man ihnen im Gebiet des Stammes Ruben zu: Bezer, Jahaz, Kedemot und Mefaat.
  • От колена Рувима они получили Бецер, Иааца,
  • Vom Stamm Gad erhielten sie Ramot im Land Gilead, den Zufluchtsort für Totschläger, Mahanajim, Heschbon und Jaser, ebenfalls vier Städte mit Weiden.
  • От колена Гада они получили Рамоф в Галааде (Рамоф был городом-убежищем), Маханаим,
  • Insgesamt besaßen die restlichen Sippen des Stammes Levi, die Nachkommen von Merari, zwölf Städte.
  • Всего последний род левитов, Мерари, получил двенадцать городов.
  • Alle Leviten erhielten zusammen 48 Städte in den verschiedenen Stammesgebieten Israels.
  • Всего левиты получили сорок восемь городов и землю для скота вокруг каждого из них. Все эти города находились на землях, принадлежащих другим коленам.
  • Jede dieser Städte war von Weideland umgeben.
  • Каждый из этих городов имел землю для скота, и так было при каждом городе.
  • So gab der HERR den Israeliten das ganze Land, wie er es ihren Vorfahren versprochen hatte. Sie nahmen es in Besitz und wohnten darin.
  • Так Господь исполнил обещание, которое Он дал народу Израиля. Он дал им всю землю, которую обещал. Они получили её и поселились на ней.
  • Der HERR hielt sein Wort und sorgte dafür, dass sie in Ruhe und Frieden leben konnten. Mit seiner Hilfe hatten die Israeliten alle Feinde besiegt.
  • Господь дал им покой со всех сторон, как обещал их предкам. Никто из врагов не устоял против них; Господь предал врагов им в руки.
  • Kein Versprechen des HERRN blieb unerfüllt — alles war eingetroffen!
  • Господь выполнил обещание, которое дал народу Израиля. И не осталось ни одного неисполненного обещания; всё сбылось.

  • ← (Das Buch Josua 20) | (Das Buch Josua 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026