Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 22:2
-
Hoffnung für Alle
und sagte zu ihnen: »Ihr habt alles getan, was euch Mose, der Diener des HERRN, befohlen hat, und auch mir seid ihr immer gehorsam gewesen.
-
und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HERRN, geboten hat, und gehorcht meiner Stimme in allem, was ich euch geboten habe.
-
und sagte zu ihnen: Ihr habt alles bewahrt, was euch Mose, der Knecht des HERRN, befohlen hat; ihr habt auch mir in allem gehorcht, was ich euch befohlen habe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вы исполнили всё, что повелел вам Моисей, раб Господень, и слушались слов моих во всём, что я приказывал вам; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і до них мовив: “Ви допильнували все, що заповідав вам Мойсей, слуга Господній, і слухалися мого голосу в усьому, що я був велів вам. -
(en) King James Bible ·
And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you: -
(en) New International Bible Version ·
and said to them, “You have done all that Moses the servant of the Lord commanded, and you have obeyed me in everything I commanded. -
(en) English Standard Bible Version ·
and said to them, “You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you and have obeyed my voice in all that I have commanded you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече їм: Ви пилнували всього, що вам заповідав раб Господень Мойсей, і слухали також моїх слів в усьому тому, що я повелївав вам. -
(en) New King James Bible Version ·
and said to them: “You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сказал им: "Моисей был рабом Господа, и вы подчинялись всему, что он повелел вам. Вы также исполняли всё, что я вам приказывал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і сказав їм: Ви послухалися всього, що повелів вам Мойсей, Господній слуга, і послухалися мого голосу згідно з усім, що я вам наказував. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й сказав їм: „Ви виконували все, що вам наказав був раб Господній Мойсей, і ви слухалися голосу мого про все, що я вам наказував. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и сказал им:
— Вы исполнили все, что повелел вам Моисей, слуга Господа, и были послушны мне во всем, что я вам повелевал. -
(en) New Living Bible Translation ·
He told them, “You have done as Moses, the servant of the LORD, commanded you, and you have obeyed every order I have given you. -
(en) New American Standard Bible ·
and said to them, “You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you.