Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an Timotheus 5:12
-
Hoffnung für Alle
Auf ihnen lastet dann der Vorwurf, ihr früheres Versprechen Christus gegenüber gebrochen zu haben.
-
und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben.
-
und ziehen sich den Vorwurf zu, ihrem ersten Versprechen, das sie Christus gegeben haben, untreu geworden zu sein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
стягаючи на себе осуд, бо відкинули першу віру. -
(en) King James Bible ·
Having damnation, because they have cast off their first faith. -
(en) New International Bible Version ·
Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge. -
(en) English Standard Bible Version ·
and so incur condemnation for having abandoned their former faith. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І тоді вони гідні осуду, бо порушують первісну обітницю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
маючи осуд, що першої віри відцурались. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и всегда находятся под угрозой того, что будут прокляты, нарушив свой первоначальный обет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цим накликають на себе осуд, бо зреклися першої віри. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
через що мають о́суд, бо від першої віри відкинулись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так они навлекают на себя осуждение за то, что нарушают свой первоначальный обет.17 -
(en) New Living Bible Translation ·
Then they would be guilty of breaking their previous pledge. -
(en) New American Standard Bible ·
thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.