Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an Timotheus 5:23
-
Hoffnung für Alle
Nun gebe ich dir noch einen persönlichen Rat: Trink nicht länger nur reines Wasser. Du bist so oft krank, und da würde etwas Wein dazu deinem Magen gut tun.
-
Trinke nicht mehr Wasser, sondern auch ein wenig Wein um deines Magens willen und weil du oft krank bist.
-
Trink nicht nur Wasser, sondern nimm auch etwas Wein, mit Rücksicht auf deinen Magen und deine häufigen Krankheiten!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Перестань пити воду, вживай і вина трохи з-за шлунку і твоїх частих недуг. -
(en) King James Bible ·
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. -
(en) New International Bible Version ·
Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses. -
(en) English Standard Bible Version ·
(No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.) -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тимофію, у подальшому, не пий лише воду. Вживай потроху й вино. Це корисно для шлунку, і ти не будеш так часто хворіти. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вже не пий води, а потроху вина приймай, ради жолудка твого і частих твоїх недугів. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тимофей, перестань пить одну только воду, употребляй понемногу и вино; это полезно для желудка, и ты тогда не будешь так часто болеть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Води більше не пий, але вживай трохи вина задля [свого] шлунка і своїх частих захворювань. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Води більше не пий, але трохи вина заживай ради шлу́нка твого́ та частих неду́гів твоїх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often. -
(en) New American Standard Bible ·
No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.