Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an Titus 3:7
-
Hoffnung für Alle
So sind wir allein durch seine Gnade von aller Schuld befreit. Als seine Kinder und Erben dürfen wir jetzt die Hoffnung auf das ewige Leben haben.
-
auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung.
-
damit wir durch seine Gnade gerecht gemacht werden und das ewige Leben erben, das wir erhoffen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб ми, оправдані його благодаттю, стали згідно з надією спадкоємцями життя вічного. -
(en) King James Bible ·
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. -
(en) New International Bible Version ·
so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Нас названо невинними завдяки милості Божій, ми могли стати спадкоємцями вічного життя, в чому і є наша надія. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб оправдившись благодаттю Його, зробились ми наслїдниками по надїї життя вічнього. -
(en) New King James Bible Version ·
that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб, оправдавшись Його благодаттю, ми надією стали спадкоємцями вічного життя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся. -
(en) New Living Bible Translation ·
Because of his grace he made us right in his sight and gave us confidence that we will inherit eternal life. -
(en) New American Standard Bible ·
so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.