Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung an Johannes 22:14
-
Hoffnung für Alle
Glücklich werden alle sein, die ihre Kleider reinwaschen. Sie dürfen die Früchte vom Baum des Lebens essen und haben freien Zugang zur Stadt.
-
Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt.
-
Selig, die ihre Gewänder waschen: Sie haben Anteil am Baum des Lebens und sie werden durch die Tore in die Stadt eintreten können.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Блаженні ті, котрі одяг свій перуть, щоб було право їм на дерево життя і через брами ввійти в місто. -
(en) King James Bible ·
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. -
(en) New International Bible Version ·
“Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Щасливі ті, хто омили одяг [41] свій, бо матимуть вони право їсти плоди з Дерева Життя й право ввійти крізь браму в місто. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Блаженні, що творять заповідї Його, щоб мали власть до дерева життя, і увійшли ворітьми в город. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Блаженны те, кто омоют свои одежды. У них будет право вкусить от древа жизни, пройти через ворота и войти в город. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Блаженні ті, хто випере свій одяг, щоб мати право на дерево життя й увійти брамами до міста. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Блаженні, хто випере ша́ти свої, щоб мати право на дерево життя, і ввійти бра́мами в місто! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота. -
(en) New Living Bible Translation ·
Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life. -
(en) New American Standard Bible ·
Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.