Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung an Johannes 3:19
-
Hoffnung für Alle
Bei allen, die ich liebe, decke ich die Schuld auf und erziehe sie mit Strenge. Nimm dir das zu Herzen und kehr um zu Gott!
-
Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße!
-
Wen ich liebe, den weise ich zurecht und nehme ihn in Zucht. Mach also Ernst und kehr um!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак, будь ревностен и покайся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я, кого люблю, тих доганюю і караю. Тож будь ревний і покайся. -
(en) King James Bible ·
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. -
(en) New International Bible Version ·
Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent. -
(en) English Standard Bible Version ·
Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я виправляю й караю тих, кого люблю. Покайся! Будь ревною і доведи, що найголовніше для тебе — праведне життя! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я, кого люблю, докоряю і караю; будь же ревний і покай ся. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я обличаю и наказываю тех, кого люблю. Так будь же ревностен и покайся искренне! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кого Я люблю, того докоряю і караю. Будь же ревний і покайся! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кого Я люблю́, тому докоряю й караю того. Будь же ревний і покайся! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тех, кого люблю, Я обличаю и наказываю.32 Поэтому прояви рвение и раскайся. -
(en) New Living Bible Translation ·
I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Those whom I love, I reprove and discipline; therefore be zealous and repent.