Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch über die Richter 8:33
-
Hoffnung für Alle
Sobald Gideon nicht mehr lebte, wandten sich die Israeliten schon wieder den Götzen zu. Sie verehrten Baal-Berit
-
Da aber Gideon gestorben war, kehrten sich die Kinder Israel um und liefen dem Baalim nach und machten sich Baal–Berith zum Gott.
-
Als Gideon tot war, kehrten sich die Israeliten ab und hurten hinter den Baalen her und machten den Baal des Bundes zu ihrem Gott.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда умер Гедеон, сыны Израилевы опять стали блудно ходить вслед Ваалов и поставили себе богом Ваалверифа; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли Гедеон помер, блудували сини Ізраїля знову за Ваалом й ставили Ваал-Беріта собі за бога. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. -
(en) New International Bible Version ·
No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal-Berith as their god -
(en) English Standard Bible Version ·
As soon as Gideon died, the people of Israel turned again and whored after the Baals and made Baal-berith their god. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як умер же Гедеон, блудували знов сини Ізрайлеві за Баалом і прийняли собі Баалверита за бога. -
(en) New King James Bible Version ·
So it was, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-Berith their god. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как только Гедеон умер, народ Израиля снова изменил Богу и стал поклоняться Ваалам, сделав своим богом Ваалверифа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли Ґедеон помер, то ізраїльські сини відвернулися і чинили розпусту за Ваалами, і поставили собі Ваалверіта в завіт їм, щоби був він за бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як помер Гедео́н, то Ізра́їлеві сини́ зно́ву чинили пере́люб і́з Ваа́лами, і поставили собі Ваал-Берита за бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как только Гедеон умер, израильтяне опять начали распутничать, поклоняясь Баалам. Они поставили своим богом Баал-Берита и -
(en) New Living Bible Translation ·
As soon as Gideon died, the Israelites prostituted themselves by worshiping the images of Baal, making Baal-berith their god. -
(en) New American Standard Bible ·
Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the sons of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-berith their god.