Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 11:10
-
Hoffnung für Alle
Sofort schickten die führenden Männer von Jabesch Abgesandte zu ihren Feinden und ließen ihnen sagen: »Morgen ergeben wir uns! Wir werden zu euch herauskommen, und dann könnt ihr mit uns machen, was ihr wollt.«
-
Und die Männer von Jabes sprachen: Morgen wollen wir zu euch hinausgehen, daß ihr uns tut alles, was euch gefällt.
-
Sie ließen Nahasch sagen: Morgen werden wir zu euch hinauskommen. Dann könnt ihr mit uns machen, was euch gefällt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали жители Иависа Наасу: завтра выйдем к вам, и поступайте с нами, как вам угодно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А явешські мужі сказали: «Узавтра ми вийдемо до вас, і ви чинитимете з нами, що вам довподоби.» -
(en) King James Bible ·
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. -
(en) New International Bible Version ·
They said to the Ammonites, “Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказали городяне Явиські Насові: Завтра ми вийдемо до вас, тодї чинити мете з нами, що вам угодно. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Жители Иависа сказали Наасу Аммонитянину: "Завтра мы выйдем к вам — поступайте с нами, как вам угодно". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказали мужі Явіса до Нааса, амманійця: Завтра прийдемо до вас, і вчините нам, як завгодно перед вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали явеські люди: „Узавтра ми вийдемо до вас, а ви зробите нам усе, що добре в оча́х ваших“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они сказали аммонитянам:
— Завтра мы сдадимся вам, и вы сможете сделать все, что вам угодно. -
(en) New Living Bible Translation ·
The men of Jabesh then told their enemies, “Tomorrow we will come out to you, and you can do to us whatever you wish.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.”