Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 12:4
-
Hoffnung für Alle
Die Volksmenge antwortete: »Nein, niemals hast du uns betrogen oder unterdrückt. Du hast dich auch nie bestechen lassen.«
-
Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen.
-
Sie antworteten: Du hast uns weder übervorteilt noch ungerecht behandelt, noch hast du von jemand etwas angenommen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті ж відгукнули: «Ти не тіснив нас і не кривдив, і не взяв нічого ні від кого.» -
(en) King James Bible ·
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand. -
(en) New International Bible Version ·
“You have not cheated or oppressed us,” they replied. “You have not taken anything from anyone’s hand.” -
(en) English Standard Bible Version ·
They said, “You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man’s hand.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказали вони: Ти не з'обиджав нас і не тїснив нас і нїчого нї в кого не загарбав. -
(en) New King James Bible Version ·
And they said, “You have not cheated us or oppressed us, nor have you taken anything from any man’s hand.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израильтяне ответили: "Нет! Ты никогда не делал нам ничего плохого. Ты никогда не обижал и не обманывал нас, и не забирал у нас ничего!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вони відказали Самуїлові: Ти не вчинив нам несправедливості, ти не гнобив, і ти не громив нас і не взяв нічого із чиїхось рук! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони сказали: „Не гноби́в ти нас, і не чинив нам наси́льства, і ні від ко́го нічо́го не брав“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Ты не обманывал и не притеснял нас, — ответили они. — Ты ничего ни у кого не брал. -
(en) New Living Bible Translation ·
“No,” they replied, “you have never cheated or oppressed us, and you have never taken even a single bribe.” -
(en) New American Standard Bible ·
They said, “You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man’s hand.”