Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 9:14
-
Hoffnung für Alle
Da gingen die beiden weiter zur Stadt hinauf. Am Stadttor begegnete ihnen Samuel, der gerade unterwegs zu der Opferstätte war.
-
Und da sie hinauf zur Stadt kamen und in die Stadt eintraten, siehe, da ging Samuel heraus, ihnen entgegen, und wollte auf die Höhe gehen.
-
Da gingen sie weiter zur Stadt hinauf. Und als sie zur Mitte der Stadt gekommen waren, kam ihnen gerade Samuel entgegen, der zur Kulthöhe hinaufgehen wollte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
От і пішли вони в місто; та саме як входили через ворота, аж ось і Самуїл виходить їм назустріч, щоб іти на узвишшя. -
(en) King James Bible ·
And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place. -
(en) New International Bible Version ·
They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they went up to the city. As they were entering the city, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the high place. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшли вони в город. Як же прийшли саме в середину міста, аж іде звідтіля зустріч їм Самуїл, щоб взійти на узгіррє. -
(en) New King James Bible Version ·
So they went up to the city. As they were coming into the city, there was Samuel, coming out toward them on his way up to the high place. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Саул и его слуга пошли в город. И как только они вошли в город, то увидели Самуила, который шёл им навстречу, направляясь к высоте. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони йдуть до міста. Коли вони входили всередину міста, ось Самуїл вийшов їм назустріч, щоб іти до Вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І підняли́ся вони до міста. Як вони вхо́дили до сере́дини того міста, аж ось Самуїл виходить навпро́ти них, щоб іти на па́гірок. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они поднялись в город, и навстречу им вышел Самуил, направлявшийся в святилище на возвышенности. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they entered the town, and as they passed through the gates, Samuel was coming out toward them to go up to the place of worship. -
(en) New American Standard Bible ·
So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place.