Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 29:18
-
King James Bible
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
-
(en) New King James Bible Version ·
Now Jacob loved Rachel; so he said, “I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.” -
(en) New International Bible Version ·
Jacob was in love with Rachel and said, “I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Jacob loved Rachel. And he said, “I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now Jacob loved Rachel, so he said, “I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Since Jacob was in love with Rachel, he told her father, “I’ll work for you for seven years if you’ll give me Rachel, your younger daughter, as my wife.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому сподобав собі Яків Рахиль і каже: "Служитиму тобі сім років за Рахиль, твою молодшу дочку." -
Und Jakob gewann die Rahel lieb und sprach: Ich will dir sieben Jahre um Rahel, deine jüngere Tochter, dienen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покохав Яків Рахіль, та й сказав: „Я буду сім літ служити тобі за Рахіль, молодшу дочку́ твою“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иаков полюбил Рахиль и ответил Лавану:
— Я буду работать на тебя семь лет за твою младшую дочь Рахиль. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иаков полюбил Рахиль, поэтому он ответил Лавану: "Я буду семь лет работать на тебя, если ты согласишься, чтобы я женился на твоей дочери Рахили". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Яків покохав Рахиль, тож сказав: Працюватиму в тебе сім років за Рахиль, твою молодшу дочку. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jakob hatte sich in sie verliebt. Darum antwortete er: »Ich will sieben Jahre für dich arbeiten, wenn du mir Rahel gibst!« -
Jakob hatte Rahel lieb und so sagte er: Ich will dir um die jüngere Tochter Rahel sieben Jahre dienen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Уподобав же Яков Рахелю, і каже: Парубкувати му в тебе сїм год за Рахелю, дочку твою меньшу.