Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 29:7
-
King James Bible
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
-
(en) New International Bible Version ·
“Look,” he said, “the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture.” -
(en) English Standard Bible Version ·
He said, “Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered together. Water the sheep and go, pasture them.” -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Jacob said, “Look, it’s still broad daylight — too early to round up the animals. Why don’t you water the sheep and goats so they can get back out to pasture?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал: вот, дня ещё много; не время собирать скот; напоите овец и пойдите, пасите. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
"Ще дня багато", сказав Яків, "ще не пора зганяти докупи худібку. Понапувайте вівці й ідіть пасти." -
Er sprach: Es ist noch hoher Tag und ist noch nicht Zeit das Vieh einzutreiben; tränket die Schafe und gehet hin und weidet sie.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав: „Тож іще багато дня, не час зганяти худобу. Напійте отару, та йдіть пасіть“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Солнце еще высоко, — сказал он, — еще не время собирать отары. Напоите овец и гоните их обратно на пастбище. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иаков сказал: "Послушайте, на улице ещё день, солнце сядет не скоро, и ещё рано собирать овец на ночь, так напоите их и выпустите обратно в поле". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Яків сказав: Ще дня багато і не пора збирати худобу; дайте пити вівцям та йдіть пасти. -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Weshalb wartet ihr eigentlich hier?«, fragte Jakob weiter. »Es ist doch noch viel zu früh, um die Schafe und Ziegen zusammenzutreiben! Tränkt sie und lasst sie wieder auf die Weide!« -
Da sagte er: Seht, es ist noch mitten am Tag und nicht die Zeit, das Vieh zusammenzutreiben. Tränkt doch die Schafe und Ziegen, dann geht und weidet weiter!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Яков: Ще дня багацько, не пора скуплювати докупи скотину. Понаповайте вівцї, та йдїть, пасїте.