Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 31:46
-
King James Bible
And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.
-
(en) New King James Bible Version ·
Then Jacob said to his brethren, “Gather stones.” And they took stones and made a heap, and they ate there on the heap. -
(en) New International Bible Version ·
He said to his relatives, “Gather some stones.” So they took stones and piled them in a heap, and they ate there by the heap. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jacob said to his kinsmen, “Gather stones.” And they took stones and made a heap, and they ate there by the heap. -
(en) New American Standard Bible ·
Jacob said to his kinsmen, “Gather stones.” So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he told his family members, “Gather some stones.” So they gathered stones and piled them in a heap. Then Jacob and Laban sat down beside the pile of stones to eat a covenant meal. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Иаков родственникам своим: наберите камней. Они взяли камни, и сделали холм, и ели там на холме. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І каже Яків до своїх родичів: "Назбирайте каміння!" І назбирали вони каміння та й зробили копець і гостилися там при копці. -
und sprach zu seinen Brüdern: Leset Steine auf! Und sie nahmen Steine und machten einen Haufen und aßen auf dem Haufen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Яків браттям своїм: „Назбирайте каміння“. І назбирали каміння вони, та й зробили могилу, і їли там на тій могилі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал своей родне:
— Наберите камней.
Они набрали камней, сложили их грудой и сели возле нее за трапезу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и велел своим людям найти ещё камней и положить их грудой; а потом они ели около этой груды камней. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А своїм братам Яків сказав: Назбирайте каміння. Вони зібрали каміння, і зробили насип; і поїли, і попили там на насипі. І сказав йому Лаван: Ця могила сьогодні свідчить між мною і тобою. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Er bat seine Verwandten, Steine zu sammeln und sie zu einem Hügel aufzuschütten. Auf dem Steinhügel versammelten sie sich und aßen gemeinsam. -
Jakob sagte zu seinen Brüdern: Tragt Steine zusammen! Da holten sie Steine und legten einen Steinhügel an. Dort auf dem Steinhügel aßen sie.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже ж Яков до браттї своєї: Назбирайте каміння. І назбирали каміння й зробили могилу і трапезували там на могилї.