Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 8:2
-
King James Bible
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
-
(en) New King James Bible Version ·
The fountains of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from heaven was restrained. -
(en) New International Bible Version ·
Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky. -
(en) English Standard Bible Version ·
The fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained, -
(en) New American Standard Bible ·
Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained; -
(en) New Living Bible Translation ·
The underground waters stopped flowing, and the torrential rains from the sky were stopped. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Джерела безодні й небесні загати замкнулись, і дощ із неба припинився. -
und die Brunnen der Tiefe wurden verstopft samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І закрились джере́ла безодні та небесні розтвори, — і дощ з неба спини́вся. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Источники бездны и окна неба закрылись, и дождь перестал литься с неба. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дождь перестал лить с неба, и вода перестала выступать из-под земли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
джерела безодні та загати небесні закрилися, і дощ перестав лити з неба. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Quellen in der Tiefe versiegten, und die Schleusen des Himmels wurden verschlossen, so dass kein Regen mehr fiel. -
Die Quellen der Urflut und die Schleusen des Himmels wurden geschlossen; der Regen hörte auf, vom Himmel zu fallen,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І позамикались жерела в безоднї і хляби небесні, і зупинився дощ із неба.