Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 12:5
-
King James Bible
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:
-
(en) New International Bible Version ·
David burned with anger against the man and said to Nathan, “As surely as the Lord lives, the man who did this must die! -
(en) English Standard Bible Version ·
Then David’s anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, “As the Lord lives, the man who has done this deserves to die, -
(en) New American Standard Bible ·
Then David’s anger burned greatly against the man, and he said to Nathan, “As the LORD lives, surely the man who has done this deserves to die. -
(en) New Living Bible Translation ·
David was furious. “As surely as the LORD lives,” he vowed, “any man who would do such a thing deserves to die! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану: жив Господь! достоин смерти человек, сделавший это; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Давид скипів великим гнівом на того чоловіка й скрикнув до Натана: “Як жив Господь! Чоловік, що зробив те заслужив смерть. -
Da ergrimmte David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сильно запала́в Давидів гнів на того чоловіка, і він сказав до Ната́на: „Як живий Господь, — вартий смерти той чоловік, що чинить таке́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану:
— Верно, как и то, что жив Господь, человек, который сделал это, заслуживает смерти! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид очень разгневался на этого человека и сказал Нафану: "Жив Господь! Человек, сделавший это, достоин смерти! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Давид дуже розгнівався люттю на чоловіка, і сказав Давид Натанові: Нехай живе Господь! Приречений на смерть чоловік, який це вчинив! -
(de) Hoffnung für Alle ·
David wurde vom Zorn gepackt und brauste auf: »So wahr der HERR lebt: Dieser Mann hat den Tod verdient! -
Da geriet David in heftigen Zorn über den Mann und sagte zu Natan: So wahr der HERR lebt: Der Mann, der das getan hat, verdient den Tod.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І закипів Давид гнївом на того чоловіка та й каже Натанові: Так певно, як жив Господь, чоловік, що вкоїв таке, заслужив смерть;