Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 19:10
-
King James Bible
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
-
(en) New King James Bible Version ·
But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?” -
(en) New International Bible Version ·
and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?” -
(en) New American Standard Bible ·
“However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?” -
(en) New Living Bible Translation ·
Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Авессалом, которого мы помазали в царя над нами, умер на войне; почему же теперь вы медлите возвратить царя? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Увесь народ — в усіх колінах ізраїльських — ремствував, кажучи: “Цар спас нас із рук ворогів наших, це ж він урятував нас з рук філістимлян, а тепер йому довелось утікати з краю від Авесалома. -
Und es zankte sich alles Volk in allen Stämmen Israels und sprachen: Der König hat uns errettet von der Hand unsrer Feinde und erlöste uns von der Philister Hand und hat müssen aus dem Lande fliehen vor Absalom.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спереча́вся ввесь народ по всіх Ізраїлевих племе́нах, говорячи: „Цар урятував нас від руки всіх наших ворогів, він же врятував нас із руки филисти́млян, а тепер утік із кра́ю перед Авесаломом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою. Так почему же вы ничего не скажете о том, чтобы вернуть царя обратно? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Авессалом, которого мы выбрали править нами, погиб в сражении. Мы должны снова поставить Давида царём". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І весь народ сперечався в усіх племенах Ізраїля, кажучи: Цар Давид спасав нас від усіх наших ворогів, і він вирвав нас з руки филистимців, а тепер він втік із землі й зі свого царства від Авесалома. -
(de) Hoffnung für Alle ·
In allen Stämmen des Landes warfen sie sich gegenseitig vor: »Wir sind schuld daran, dass König David vor Absalom fliehen und das Gebiet Juda verlassen musste. Dabei hat er uns doch immer von unseren Feinden befreit, und auch die Macht der Philister hat er gebrochen. -
Da entstand ein allgemeiner Streit in allen Stämmen Israels. Man sagte: Der König hat uns der Faust unserer Feinde entrissen, er hat uns aus der Faust der Philister gerettet und jetzt hat er vor Abschalom aus dem Land fliehen müssen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та Абессалом, що ми помазали його над нами, полїг у бою; чого ж гаєтесь привернути царя?