Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 4:6
-
King James Bible
And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
-
(en) New International Bible Version ·
They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away. -
(en) New American Standard Bible ·
They came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Рихав и Баана, брат его, вошли внутрь дома, как бы для того, чтобы взять пшеницы; и поразили его в живот и убежали. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли одвірниця дому, чистивши пшеницю, закуняла та й заснула, підкрались Рехав і брат його Баана. -
Und sie kamen ins Haus, Weizen zu holen, und stachen ihn in den Bauch und entrannen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ото ввійшли вони аж до сере́дини дому, ніби взяти пшениці, та й уда́рили його в живіт. І Рехав та брат його Баана втекли́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они вошли внутрь дома, как бы для того, чтобы взять пшеницы,12 и поразили его в живот. После этого Рехав и его брат скрылись. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек, который присматривал за домом, устал от сбора пшеницы и уснул. Рахив и Баана вошли в дом Иевосфея, чтобы взять пшеницу, и убили его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось воротар дому віяв пшеницю, задрімав і заснув. Тож брати Рехав і Ваана крадькома пройшли -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die beiden gingen ins Haus, unter dem Vorwand, sie wollten einen Sack Weizen aus der Vorratskammer holen. Sie schlichen sich in Isch-Boschets Zimmer und erstachen den Schlafenden auf seinem Bett. Dann schlugen sie ihm den Kopf ab und machten sich damit auf und davon. Die ganze Nacht durchquerten sie die Jordan-Ebene, -
Sie waren als Weizenträger bis ins Innere des Hauses gelangt und führten einen Schlag gegen seinen Unterleib. Rechab und sein Bruder Baana brachten sich in Sicherheit.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й придверниця домова, чистивша пшеницю, й собі схилилась та заснула; от і підкрались Рихаб та брат його Баана, ввійшли в середину, нїби тому, щоб купити пшеницї.