Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Samuel 8:8
-
King James Bible
And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
-
(en) English Standard Bible Version ·
And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze. -
(en) New American Standard Bible ·
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З Табаху та Беротаю, міст Гададезера. Давид узяв велику силу міді. -
Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А з Бетаху та з Беротаю, міст Гадад'езерових, цар Давид узяв дуже багато міді. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А из Теваха30 и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А в Бефе и в Берофе, городах, принадлежавших Адраазару, Давид взял очень много бронзы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І з Масвака, з вибраних міст Адраазара, цар Давид узяв дуже багато міді. З неї Саломон зробив мідне море, стовпи, умивальники і весь посуд. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aus den Städten Tebach und Berotai, die beide Hadad-Eser gehört hatten, nahm er eine große Menge Bronze mit. -
Aus Tebach und Berotai, den Städten Hadad-Esers, ließ König David eine große Menge Bronze holen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
До того взяв царь Давид з Адаразерових міст Бети й Бероти велике множество мідї.