Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Kings 14:17
-
King James Bible
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
-
(en) New King James Bible Version ·
Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died. -
(en) New International Bible Version ·
Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Jeroboam’s wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встала жена Иеровоамова, и пошла, и пришла в Фирцу; и лишь только переступила через порог дома, дитя умерло. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І пустилась жінка Єровоама в дорогу й прибула в Тірцу; та саме тоді, як переступила поріг дому, хлопець помер. -
Und das Weib Jerobeams machte sich auf, ging hin und kam gen Thirza. Und da sie auf die Schwelle des Hauses kam, starb der Knabe.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встала Єровоамова жінка, і пішла, і прийшла до Тірци́. Як вона вхо́дила до порога дому, то той хлопець помер. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Жена Иеровоама встала и пошла в Тирцу. Как только она переступила порог дома, мальчик умер. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Жена Иеровоама встала и пошла обратно в Фирцу. Как только она переступила через порог дома, ребёнок умер. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Jerobeams Frau kehrte in ihr Haus nach Tirza zurück. Gerade als sie zur Tür hereinkam, starb ihr Sohn. -
Da stand die Frau Jerobeams auf und ging. Als sie nach Tirza kam und über die Schwelle des Hauses trat, starb der Knabe.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пустилась супруга Еробоамова в дорогу й прибула в Тирсу, та саме тодї, як переступила поріг дому, хлопець умер.