Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Kings 7:3
-
King James Bible
The Syrians Flee
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
-
(en) New King James Bible Version ·
The Syrians Flee
Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why are we sitting here until we die? -
(en) New American Standard Bible ·
Four Lepers Relate Arameans’ Flight
Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why do we sit here until we die? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Четыре человека прокажённых находились при входе в ворота, и говорили они друг другу: что нам сидеть здесь, ожидая смерти? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чотири чоловіки, — тому що прокажені, були при вході в брамі, — казали вони один одному: “Чого нам тут сидіти та дожидати смерти? -
Und es waren vier aussätzige Männer an der Tür vor dem Tor; und einer sprach zum andern: Was wollen wir hier bleiben, bis wir sterben?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І були при вході до брами чотири прокаже́ні чоловіки. І сказали вони один до о́дного: „Чого ми сидимо́ тут, аж поки не помремо́? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У входа в городские ворота было четверо прокаженных. Они сказали друг другу:
— Чего нам сидеть тут и ждать смерти? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У городских ворот находились четыре прокажённых человека. Они сказали друг другу: "Почему мы сидим здесь, ожидая смерти? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А біля брами міста були три прокажені чоловіки, і кожний сказав до свого ближнього: Чого ми тут сидимо, доки не помремо? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Draußen vor dem Stadttor saßen vier aussätzige Männer. Sie sagten zueinander: »Was sollen wir hier sitzen und auf den Tod warten? -
Vor dem Eingang des Stadttors saßen vier aussätzige Männer. Sie sagten zueinander: Warum sitzen wir hier, bis wir sterben?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Було ж чотири чоловіка прокажених, за ворітьми, й мовляли вони один одному: Чого нам тут седїти та дожидати смертї?