Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Chronicles 10:8
-
King James Bible
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
-
(en) New International Bible Version ·
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. -
(en) English Standard Bible Version ·
The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. -
(en) New Living Bible Translation ·
The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Наступного дня прийшли філістимляни обдирати побитих і знайшли Саула та його синів мертвими на горі Гілбоа. -
Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося другого дня, і прийшли филисти́мляни, щоб пообдира́ти тру́пи, — та й знайшли Саула та синів його, що лежали на горі Ґілбоа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и его сыновей, павших на горе Гильбоа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На следующий день филистимляне пришли, чтобы забрать всё ценное с тел убитых. Они нашли тело Саула и тела его сыновей на горе Гелвуйской. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося на другий день, филистимці пішли забирати здобич з убитих і знайшли Саула та його синів, які полягли на горі Ґелвуї. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Tag nach der Schlacht kehrten die Philister noch einmal zum Schlachtfeld auf dem Gilboagebirge zurück, um die Gefallenen auszuplündern. Dabei fanden sie die Leichen von Saul und seinen Söhnen, die immer noch dort lagen. -
Als am nächsten Tag die Philister kamen, um die Erschlagenen auszuplündern, fanden sie Saul und seine Söhne, die auf dem Gebirge Gilboa gefallen waren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Другого дня прийшли Филистії обдирати побитих, і знайшли Саула та синів його, що полягли на Гелбуйській горі,